Last night, because there was nothing particular on TV and because I was knitting something requiring 77 percent of my attention (I wanted background noise, not anything genuinely compelling), I “watched” a movie called Welcome to Mooseport, which has a likable cast, including Ray Romano, Gene Hackman, Marcia Gay Harden, Christine Baranski, and Maura Tierney. The premise is that an outgoing United States president (Hackman) moves to small-town Maine and runs for mayor against a local hardware store owner (Romano).
Fine and dandy, it’s a film of no consequence, but I must ask the filmmakers: Why on Earth would you set a film in Maine and cast no one with a New England accent? Maine!–which has an accent as thick and distinctive as Georgia! And yet , in a lead role we get the distinctively Queens, New York honk of Ray Romano. At least Maura Tierney was born in Boston, so her flatter intonations are not glaringly inappropriate. Most disappointing were the bit characters, the quirky old guys and gals who looked like all sorts of flat vowels and dropped R’s would come out of their mouths. But no, they sounded Midwestern, at best. This did not stop bothering me through the entire film.
Just ‘cause there’s moose in the movie doesn’t mean you’ve captured Maine.
“Place” is so much more than just … place. It’s food. It’s idiom. It’s smell. And it’s dialect … one of the particular joys of U.S. travel. I remember on my first visit to New Orleans, wondering why there were so many Brooklynites there; the N.O. accent sounds remarkably similar to Brooklyn’s. And after decades in Texas, what New York accent I had is being overwritten. I hear this most in the word fire—which sometimes comes out of my mouth as fahar. And I love how the Scandinavian rhythms of some Midwestern speech keep alive immigration patterns of generations long past.
Contemplating American dialects brought me to a couple of fascinating websites, where I’m trying not to squander too much time. “Do You Speak American?” is a PBS site examining aspects of our language. And the International Dialects of English Archive has audio samples of dialects coast to coast. Good luck getting anything done now.
And remember, filmmakers…we’re not just watching. We’re listening, too.
(P.S. I screwed up my knitting anyway.)













